当前位置:首页>> 威尼斯人官网|正规威尼斯人官网|体育新闻网>> 英语>> 高三>> 备课资料

备课资料

2020英语备课资料:读后续写·素材整理(3)

录入者:lgr  人气指数: 次  发布时间:2020年11月18日

高考英语题型之读后续写素材整理(3)

——适用于2021~2023届高考

01. My mother seemed to light up in his company, but even though I was very young, I could tell Mr Murdstone didn't like me at all.

在他的陪伴下我母亲似乎很高兴,但尽管我很小,我也能看出穆德斯通先生一点也不喜欢我。

02. I felt as if the air had been strangled[?str??ɡl] out of me. Mr Murdstone was the kind of man that smothers[?sm???(r)] all hope and happiness.

我觉得空气是窒息的。默德斯通先生是那种扼杀一切希望和幸福的人。

03. I shivered with fear, knowing that if I gave him the slightest excuse, he would beat me.我害怕得发抖,知道如果稍微辩解一下,他就会打我。

04. Things got worse when his sister came to live with us. Her face was full of gloom and cruelty. "I don't like boys" were the first words she spoke to me, and it seemed that whatever I said or did was wrong in his eyes.

当他姐姐来和我们住一起时,情况变得更糟了。她的脸上充满了阴郁和残酷。"我不喜欢男孩"是她对我说的第一句话,在他看来,无论我说什么或做什么都是错的。

05. The only escape I had was to lose myself in the small collection of books my father had left us. As I read, I imagined myself as the hero of each story and the Murdstones as the evil characters.

我唯一的解脱就是沉浸在父亲留给我们的少量藏书中。在我读的时候,我把自己想象成每一个故事的主人公,把默德斯通想象成邪恶的人物。

06. I walked up the stairs with my knees trembling. Mr Murdstone's heavy footsteps followed right behind me. As soon as we entered my bedroom he shut the door.

我双膝发抖地走上楼梯。默德斯通先生沉重的脚步紧跟在我身后。我们一进卧室,他就把门关上了。

07. No sooner had these words left my mouth that he grabbed hold of my head and began slapping me. I had to fight back. All those weeks of bullying and loneliness exploded in me.

我刚说完这些话,他就抓住我的头,开始扇我耳光。我不得不反击。那几个星期的欺凌和孤独在我心中爆发。

08. He yelped in pain and sprang backwards, letting go of my head in shock. He stared down in horror at the deep bite marks on his hand.

他疼得大叫一声,向后一跳,吃惊地放开我的头。他惊恐地低头看着他手上深深的咬痕。

09. My mother said a tearful goodbye to me the following morning, and after a long ride I arrived in front of a high wall with a sign reading "SALEM HOUSE". This was to be my new school.

第二天早上,我母亲含泪和我道别,在乘车很久以后,我来到一堵高墙前,墙上挂着一块写着"塞勒姆之家"的牌子。这将会是我的新学校。

10. Everything I saw dragged my spirits down further.

我所看到的一切都使我的情绪更加低落。

11. His hand suddenly shot out and grabbed my ear, pinching[p?nt?]; it tightly. Terror gripped me.

他的手突然伸出来抓住我的耳朵,用力拧着。我恐惧极了。

12. As soon as I'd said this, the dreadful man leaped out of his chair with a roar. I sprang out of the way and ran up to my dorm where I hid for two hours.

我刚说完,那个可怕的人就吼了一声从椅子上跳了起来。我跳起来跑到我的宿舍,在那里我藏了两个小时。

13. When his lips/face break into a smile, it is enough to melt any woman's heart?

他粲然一笑就足以让任何女人心软。

14. She gazed in awe at the great stones.

她惊叹地盯着那些巨石。

15. When term finished I was very excited at the thought of see my mother again.

学期结束时,一想到又能见到妈妈,我就非常兴奋。

16. The month passed incredibly slowly, and when it finally ended I was almost glad to be going back to school.

这个月过得非常慢,当它终于结束时,我几乎很高兴能回到学校。

17. It felt as if my whole world had just been shattered.

好像我的整个世界都塌了。

18. When I finally went out into the playground, I felt the eyes of the other boys on me. I felt different, strange.

最后, 当我走进操场时,我感到其他男孩的目光都在盯着我。我觉得不一样,很奇怪。

19. The door banged shut behind her.

她出去时把门砰地一声关上了。

20. When they had gone, I realized I'd reached a major crossroads in my life.

当他们走后,我意识到我已经到了人生的一个重要十字路口。

21. I chased him for several minutes but I was no match for his horse. I fell further and further behind, until the cart completely disappeared from view. I slumped down at the side of the road. The half guinea[?ɡ?ni] and all my belongings were gone. I was now in a pit of total despair.

我追了他几分钟,但我不是他的马的对手。我越来越落后,直到马车完全消失在视线之外。我瘫倒在路边。半几内亚()和我所有的东西都不见了。我现在完全陷入了困境。

22. His face twisted with rage/in anger.

她气得脸都变形了。

23. He paused for a second. I felt like my entire future rested on his reply.

他停了一会儿。我觉得我的整个未来都取决于他的回答。

24. The second I saw him, I felt all of the fear and fury returning.

我一见到他,就感到恐惧和愤怒又回来了。

25. A flush of anger and embarrassment spread across his cheeks.

他的脸上露出愤怒与尴尬的表情。

26. "No!" I blurted[bl??t] out, my fists clenched with rage.

"!" 我脱口而出,我的拳头因愤怒而握紧。

27. They stood up in shock, unsure what to do.

他们吃惊地站了起来,不知道自己要做什么。

28. At the mention of school, memories of Saleme House spun through my mind.

一提到学校,我就想起了Saleme House

29. A chill slid over my body. The more I thought about him, the more uncomfortable I became.

我打了个冷颤。越是想到他,我越不舒服。

30. I stared at the high walls and shuddered[???d?(r)] as I thought of Mr Creakle. How I would have loved to storm inside and let all of the boys escape--like freeing caged sparrows.

我凝视着高墙,想到Mr Creakle就浑身发抖。我多么想冲进屋里,让所有的男孩逃走,就像释放笼中的麻雀一样。

31. I found it almost impossible to sleep that night. I tossed [t?s] and turned as the thought of Uriah scheming[ski?m] to marry Agnes was simply too horrible to consider.

那天晚上我几乎无法入睡。想到乌里亚打算娶艾格尼丝,我就辗转反侧,简直太可怕了。

32. I sank down into a chair, completely shattered[???t?(r)].

我浑身无力地坐在椅子上,彻底被击垮了。Anna's self-confidence had been completely shattered. 安娜的自信心彻底崩溃了。

33. He moaned in horror, started pulling his hair out, and beating his head with his own fists.

他惊恐地呻吟着,开始揪头发,用自己的拳头捶着头。

34. It didn't rain, which turned out to be a stroke of luck.?

天没下雨,结果成了件幸事。


35.?look back on those years

回顾那些年

36.?the slamming of the front door

前门的砰的一声

37.?got up in a rage and stormed out

怒气冲冲地站起来,冲了出去

38.?waddle[?w?dl] to sp

摇摇晃晃地走到...

39. ...completely capture my heart

让我完全爱上了...

40.?have a very heavy heart

很难过

41.?beckon[?bek?n] sb over

示意某人过来

42.?with an evil glint [ɡl?nt] in his eyes

眼里闪着邪恶的光

43.?collapse in a heap[hi?p] on the floor

重重地倒在地上

44.?whisper through the door

隔着门低语

45.?a glimmer of hope

一线希望

46.?instantly sink into the world of dreams

陷入了梦乡

47.?My spirits sank.

我的心情一下差了。

48.?A wave of relief flooded over me.

我感到一阵轻松。

49.?eye sb coldly/with shock

冷冷地/吃惊地看着某人

50.?not long after this

不久之后
51.?say with a shrug of his shoulders耸耸肩说道
52.?I felt my blood boil.
我火冒三丈。